Общи условия на доставка на Шрак Техник ЕООД

1. Област на приложение

1.1              Настоящите общи условия са в сила за правни сделки между предприятия и по-специално за доставки на стоки, като се прилагат по аналогия и за предоставянето на услуги.

1.2              Отклоненията от посочените в т. 1.1 условия са валидни само, ако са писмено приети от продавача.

 

2. Оферта

2.1              Офертите на продавача са необвързващи.

2.2              Документите за офертата и проекта не могат да бъдат размножавани без одобрението на продавача, нито да бъдат свеждани до знанието на трети лица. Те могат да бъдат изискани обратно по всяко време и се връщат незабавно на продавача, когато поръчката бъде възложена по друг начин.

3. Сключване на договора

3.1       Договорът се приема за сключен, когато след получаване на поръчката продавачът изпрати потвърждение на поръчката или доставка.

3.2       Съдържащите се данни в каталози, проспекти и пр., както и другите писмени или устни изявления са меродавни само, ако в потвърждението на поръчката има изрично позоваване на тях.

3.3       За допълнителните изменения и допълнения на договора се изисква писмено потвърждение, за да бъдат валидни.

4. Цени

4.1       Цените са франко завод, респ. склад на продавача, без данък върху оборота, опаковка, натоварване, демонтаж, вземане обратно и надлежна пазарна реализация и обезвреждане на електрически и електронни уреди за стопански цели по смисъла на Наредбата за старите електроуреди. Ако във връзка с доставката бъдат събирани такси, данъци или други публични вземания, те се поемат от купувача. Ако доставката е договорена с връчване, то, както и евентуално желаната от купувача транспортна застраховка се начисляват отделно, но не включва разтоварването и пренасянето. Опаковката се взема обратно само с изрично споразумение.

4.2       При поръчка, различаваща се от общата оферта, продавачът си запазва правото на съответна промяна на цената.

4.3       В цените са заложени разходите към момента на първата ценова оферта. Ако разходите се увеличат до момента на доставката, продавачът има право да ги актуализира съответно.

4.4       При поръчки за ремонт продавачът предоставя услугите, които счете за целесъобразни, като те се начисляват на базата на възникналите разходи. Това е в сила и за услуги и преизпълнение, чиято целесъобразност е осъзната едва в процеса на изпълнение на поръчката, като за целта не се изисква специално уведомление до купувача.

4.5       Разходите за изготвяне на оферти за ремонт или за експертизи се фактурират на купувача.

5. Доставка

5.1       Срокът за доставка започва да тече от най-късния от долуизброените моменти:

            а)         датата на потвърждение на поръчката;

б)         датата на изпълнение на всички технически, търговски и други условия от страна на купувача;

в)         датата, на която продавачът получи, дължима преди доставката на стоката, първоначална вноска или обезпечение.

5.2       Административните или евентуално изискуемите за изпълнението на инсталацията разрешения от трети лица се набавят от купувача. Ако подобни разрешения не бъдат осигурени своевременно, срокът за доставка се увеличава съответно.

5.3       Продавачът има право да извършва и начислява частични или предсрочни доставки. Ако е договорена доставка по заявка, стоката се приема за заявена най-късно 1 година след поръчката.

5.4       В случай че настъпят непредвидими или независещи от страните обстоятелства като например всякакви форсмажорни обстоятелства, които възпрепятстват спазването на договорения срок за доставка, той се удължава във всеки случай с времетраенето на тези обстоятелства; такива са в частност военни конфликти, административни намеси и забрани, закъснение на транспорта или обмитяването, повреди при превоза, недостиг на енергия и суровини, трудови конфликти, както и отпадане на важен, трудно заменим междинен доставчик. Тези гореназовани обстоятелства дават право на удължаване на срока за доставка и когато настъпят при междинни доставчици.

5.5       В случай че при сключването на договора страните са договорили неустойка за забава с доставката, тя се изплаща в съответствие с разпоредбата по-долу, като отклонението от нея в единични случаи не засяга прилагането й по принцип:

            Доказуемото настъпило закъснение на изпълнение по изключителна вина на продавача дава право на купувача да претендира за всяка пълна седмица от закъснението неустойка в максимален размер на ½ %, но общо максимум 5 % от стойността на онази част от конкретната обща доставка, която вследствие несвоевременната доставка на съществена част не може да бъде използвана в случай, че купувачът е претърпял щета в този размер.

            Изключват се, разпростиращи се извън горното, претенции поради забава.

6. Преминаване на риска и място на изпълнение

6.1       Използването и рискът преминават у купувача от момента на напускането на доставката на завода, респ. на склада, при това независимо от договореното ценообразуване за доставката (като напр. франко, CIF и други подобни). Това е в сила и когато доставката се извършва в рамките на монтаж или когато транспортът е извършван или организиран и ръководен от продавача.

6.2       Мястото на изпълнение на услугите е там, където те са предоставени. Рискът, свързан с услугата или договорена частична услуга, преминава у купувача от момента на предоставянето й.

7. Плащане

7.1       Ако не са договорени условия за плащане, 1/3 от цената е дължима при получаване на потвърждението на поръчката, остатъкът – при доставянето. Независимо от това включеният във фактурата данък върху оборота е платим във всеки случай най-късно 30 дена след издаването на фактурата.

7.2       При частично начисляване съответните частични плащания са дължими при получаването на съответната фактура. Това е в сила и за начислени суми, които възникват вследствие допълнителни доставки или други споразумения допълнително към първоначалната крайна сума, независимо от договорените условия за плащане за основната доставка.

7.3       Плащанията се извършват без никакви удръжки франко касата/банката на продавача в договорената валута. Евентуалното акцептиране на чек или менителница става винаги вместо плащане. Всички свързани с това лихви и такси (като напр. такси за събиране на вземания или сконтиране) са за сметка на купувача.

7.4       Купувачът няма право да задържа или прихваща плащания за гаранционни претенции или други насрещни претенции.

7.5       Плащането се приема за извършено в деня, в който продавачът може да се разпорежда с него.

7.6       Ако купувачът е изпаднал в забава с договорено плащане или друга престация по тази или други сделки, продавачът може – при запазване действието на другите му права – да

а)         отложи изпълнението на собствените си задължения до получаването на плащането или на другата престация и да се ползва от съразмерно удължаване на срока за доставка;

б)         да нареди изискуемостта на всички дължими вземания по тази или други сделки и да начислява върху тези суми лихви за забава, считано от изискуемостта, в размер на 1,25 % месечно плюс данък върху оборота, в случай че продавачът не докаже по-високи разходи.

            Във всеки случай продавачът има право да фактурира досъдебни разноски, в частност разходи за покани за доброволно изпълнение и адвокатски хонорари.

7.7              Предоставените отстъпки или бонуси са под условието за своевременно извършване на плащането в пълен размер.

7.8              Продавачът си запазва правото на собственост върху всички доставени от него стоки до цялостното заплащане на фактурираните суми плюс лихвите и разходите.

С настоящото купувачът прехвърля в полза на продавача за обезпечение на вземането му на покупната цена своето вземане от препродаване на стока под режим на запазено право на собственост, дори и тя да е била преработена, преобразувана или смесена. Купувачът има право да се разпорежда със стоката под режим на запазено право на собственост при разсрочване плащането на покупната цена само при условие, че едновременно с препродажбата уведоми втория купувач за цесията на обезпечението или впише цесията в търговските си книги. По искане купувачът следва да уведоми продавача за прехвърленото вземане, като назове длъжника по него и да предостави на разположение всички необходими за събирането на вземането данни и документи, а също и да съобщи на третия длъжник за цесията. При запор или друго усвояване купувачът е задължен да укаже правото на собственост на продавача и да го уведоми незабавно.

8. Гаранция и отговорност за недостатъци

8.1              При спазване на договорените условия за плащане продавачът е задължен да отстранява в съответствие с разпоредбите по-долу всеки влошаващ функционалната пригодност недостатък, съществуващ към момента на предаването на вещта, който се дължи на конструктивна грешка, дефектен материал или изпълнение. От данните в каталозите, проспектите, рекламните материали и писмените или устните изявления, които не са включени в договора, не могат да бъдат черпени основания за гаранционни претенции.

8.2              Гаранционният срок възлиза на 12 месеца освен, ако за отделни доставяни вещи не е договорен специален гаранционен срок. Това е в сила и за предметите на доставка и услуга, които са неразривно свързани със сграда или земя. Гаранционният срок започва да тече от момента на преминаването на риска съгласно т. 6.

8.3              Гаранционната претенция предполага купувачът да е рекламирал писмено възникналите недостатъци в приемлив срок и това уведомление да е получено от продавача. Купувачът следва да докаже наличието на недостатъка в уместен срок, в частност да предостави на разположение на продавача документите, респ. данните, с които разполага. При наличието на недостатък, подлежащ на гаранция, съгласно т. 8.1 продавачът по избор трябва да отстрани недостатъка от стоката, респ. дефектната част на мястото на изпълнение или да предприеме съразмерен отбив от цената.

8.4              Всички възникващи във връзка с отстраняването на недостатъците допълнителни разходи (като напр. за монтаж и демонтаж, транспорт, обезвреждане, пътуване и време на път) са за сметка на купувача. За гаранционните работи в предприятието на купувача се предоставят безвъзмездно на разположение необходимият помощен персонал, подемни съоръжения, скеле, дребни материали и т.н. Подменените части стават собственост на продавача.

8.5              Ако дадена стока бъде произведена въз основа на конструктивни данни, чертежи, модели или други спецификации на купувача, отговорността на продавача включва само условното изпълнение.

8.6              Гаранцията не обхваща недостатъци, които се дължат на ненаредена от продавача инсталация и монтаж, недостатъчно оборудване, неспазване на изискванията за инсталацията и на условията за използване, претоварване на частите над посочената от продавача мощност, небрежна или неправилна работа и използване на неподходящи консумативи; също така това е в сила и за недостатъци, дължащи се на набавени материали от купувача. Продавачът не отговаря за повреди, дължащи се на действия на трети лица, атмосферно изпразване, пренапрежение и химични въздействия. Гаранцията не се отнася до подмяната на части, изложени на естествено износване. При продажба на употребявани стоки продавачът не поема гаранция.

8.7              Гаранцията се прекратява незабавно, когато без писменото одобрение от страна на продавача купувачът сам или неоторизирано изрично от продавача трето лице предприеме промени по доставените вещи или техническа поддръжка.

8.8              Погасителната давност на претенциите по реда на Гражданския кодекс изтича във всеки случай след изтичане на срока по т. 8.2.

8.9              Разпоредбите на т. 8.1 до 8.8 са в сила по аналогия за всяка отговорност за недостатъци на други правни основания.

9. Разваляне на договора

9.1       Условие за развалянето на договора от страна на купувача, в случай че не е приета специална разпоредба, е забавата с доставката, дължаща се на груба вина на продавача, както и безрезултатното изтичане на предоставения подходящ допълнителен срок. Развалянето се декларира с препоръчано писмо.

9.2       Независимо от останалите му права продавачът има право да развали договора,

а)         когато изпълнението на доставката, респ. началото или продължаването на услугите е невъзможно по причини, дължащи се на купувача, или продължава да се забавя въпреки предоставен подходящ допълнителен срок;

б)         когато възникнат съмнения в платежоспособността на купувача и по искане на продавача купувачът не извърши авансово плащане, нито предостави годно обезпечение преди доставката; или

в)         когато удължаването на срока за доставка поради обстоятелствата съгласно т. 5.4 възлезе общо на повече от половината от първоначално договорения срок за доставка, но минимум 6 месеца.

9.3       Развалянето може да бъде декларирано и по отношение на все още неизвършена част от доставка или услуга поради гореупоменатите причини.

9.4       В случай че срещу имуществото на някоя от страните по договора бъде открито производство по несъстоятелност или заявлението за завеждане на производство по несъстоятелност бъде отхвърлено поради недостатъчно имущество, другата страна по договора има право да развали договора без предоставяне на допълнителен срок.

9.5       При запазване действието на претенциите на продавача за обезщетение, включително на досъдебните разноски, в случай на разваляне вече предоставените услуги или частични услуги се отчитат и заплащат съгласно договора. Това е в сила и ако доставката или услугата все още не е подета от купувача, както и за извършени от продавача подготвителни дейности. Вместо това продавачът има и право да изиска обратното връщане на вече доставени вещи.

9.6       Изключват се други последици от развалянето.

9.7       Предявяването на претенции за laesio enormis[1], заблуда и отпадане на основанията за сделката от страна на купувача се изключва.



[1] (лат.) чрезмерна повреда – бел. пр.

10. Обезвреждане на електрически и електронни уреди

10.1     Купувачът на електрически и електронни уреди за стопански цели със седалище в България поема задължението да финансира събирането и обработката на електрически и електронни уреди съгласно Наредбата за старите електроуреди, в случай че сам е ползвател на електрическия и електронен уред. Ако купувачът не е последен ползвател, той следва да обвърже със споразумение купувачите си изцяло със задължението за финансиране и да удостовери това пред продавача.

10.2     Купувачът със седалище в България следва да осигури предоставянето на разположение на продавача на цялата информация, за да може да изпълни задълженията си на продавач като производител/вносител съгласно действащото законодателство.

10.3     Купувачът със седалище в България отговаря пред продавача за всички щети и други финансови вреди, причинени на продавача от купувача вследствие погрешно или непълно изпълнение на задължението за финансиране, както и на другите задължения съгласно т. 10. Доказателствената тежест за изпълнението на това задължение засяга купувача.

11. Отговорност на продавача

11.1     Продавачът отговаря за щетите извън приложното поле на Закона за отговорността на производителя само, ако бъдат доказани негова умисъл или груба небрежност в рамките на законовите разпоредби. Изключва се отговорността за обикновена небрежност, компенсиране на косвени вреди, чисти имуществени вреди, пропусната полза, нереализирани икономии, загуба на лихви и вреди вследствие претенции от трети лица срещу купувача.

11.2     При неизпълнение на евентуални условия за монтаж, въвеждане в експлоатация и ползване (като напр. в ръководства за експлоатация) или на административни условия за издаване на разрешения се изключва всякакво обезщетяване.

11.3     Ако са договорени неустойки, се изключват разпростиращите се извън горното претенции на съответното основание.

12. Права върху обекти на индустриална собственост и авторско право

12.1     Ако дадена стока бъде произведена от продавача въз основа на конструктивни данни, чертежи, модели или други спецификации на купувача, при евентуалното нарушаване на права върху обекти на интелектуалната собственост купувачът следва да освободи продавача от предявяването на обезщетения за вреди и на искове.

12.2     Екзекутивната документация като напр. проекти, скици и други технически документи остават също като мострите, каталозите, проспектите, илюстрациите и други подобни винаги собственост на продавача и се подчиняват на приложимите законови разпоредби относно размножаването, имитацията, конкуренцията и т.н. Т. 2.2 е в сила и за екзекутивната документация.

13. Общи разпоредби

В случай че отделни разпоредби на договора или на настоящите условия са недействителни, валидността на останалите разпоредби остава незасегната от това. Недействителната разпоредба следва да бъде заменена с валидна, която в максимална степен да се доближава до визираната цел.

14. Местна подсъдност и право

За решаването на всички произтичащи от договора спорове, включително споровете относно неговото съществуване или несъществуване, изключително компетентен е родово компетентният съд по седалището на продавача, а именно от ресора на Софийски градски съд. За договора се прилага българското законодателство при изключване на стълкновителните норми. Изключва се прилагането на Конвенцията на Комисията на ООН за международното търговско право относно договорите за международна продажба на стоки.